Schir HaRa’aschan

Lied der Rassel
Text: Levin Kipnis
Melodie: Nachum Nardi (1932)

Schir HaRa’aschan

שיר הרעשן
מילים: לוין קיפניס (1932)
לחן: נחום נרדי (1932)

Wer mit krachen, wer mit brummen –
ich bin’s die Rassel!
Meine Geschichte habt ihr
                       
schon einmal gehört,
es ist eine uralte Geschichte!
Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
es ist eine uralte Geschichte! (x2)

In der Schriftrolle werden Sie lesen
Es ist eine schöne und gute Geschichte.
Und ich, wenn Sie nur hören,
ich werde nur das Ende erzählen.
Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
ich werde nur das Ende erzählen! (x2)

Ende der Geschichte – Haman ist weg,
Fragen Sie einen Zweig und eine Ast.
Aber bleiben in Erinnerung an Ihn
nur Hamantaschen!

Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
nur Hamantaschen! (x2)

Mi bera’asch, mi bera’am –
anochi hara’aschan!
Ssipuri schmatem
                          kwar pa’am,

ze ssipur jaschan-noschan!
Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
ze ssipur jaschan-noschan! (x2)

Bamgila lechu tikrau
ze ssipur jafe watow.
Waani, im ach tischma’u,
assaper rak et hassof.
Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
assaper rak et hassof! (x2)

Ssof ssipur – haman ejnenu,
schaalu anaf uwad.
Ach nischar lezecher menu
rak oznej-haman bilwad!
Rasch-rasch, rasch-rasch-rasch,
rak oznej-haman bilwad! (x2)

מִי בְּרַעַשׁ, מִי בְּרַעַם –0
אָנֹכִי הָרַעֲשָׁן!0
סִפּוּרִי שְׁמַעְתֶּם
ו              
כְּבָר פַּעַם,0
זֶה סִפּוּר יָשָׁן-נוֹשָׁן!0
רַשׁ-רַשׁ, רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ,0
זֶה סִפּוּר יָשָׁן-נוֹשָׁן!0

בַּמְּגִלָּה לְכוּ תִּקְרָאוּ
זֶה סִפּוּר יָפֶה וָטוֹב.0
וַאֲנִי, אִם אַךְ תִּשְׁמָעוּ,0
אֲסַפֵּר רַק אֶת הַסּוֹף.0
רַשׁ-רַשׁ, רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ,0
אֲסַפֵּר רַק אֶת הַסּוֹף!0

סוֹף סִפּוּר – הָמָן אֵינֶנּוּ,0
שַׁאֲלוּ עָנָף וּבַד.0
אַךְ נִשְׁאַר לְזֵכֶר מֶנּוּ
רַק אָזְנֵי-הָמָן בִּלְבַד!0
רַשׁ-רַשׁ, רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ,0
רַק אָזְנֵי-הָמָן בִּלְבַד!0

Orig. (C-Dur)

tiefe Var. (B-Dur)

tiefe Var. (B-Dur) langsam instrumental

© ud joffe 2020

Schir HaRa’aschan
ist ein Kindergedicht für das Purim-Fest, das 1932 von Levin Kipnis geschrieben und von Nahum Nardi komponiert wurde.
Das Lied wurde erstmals 1932 im Rahmen des Stücks „Hagibor Bape“ (Der Sprücheklopfer) veröffentlicht. Veröffentlicht am 18. März 1932 (S.12) in der Kinderbeilage von „Davar“, zusammen mit anderen Purim-Liedern von Kipnis und Nardi, als „Scherz für Purim“.

שיר הרעשן
שיר הרעשן הוא שיר ילדים לחג הפורים שנכתב בשנת 1932 על ידי לוין קיפניס והולחן על ידי נחום נרדי.0

השיר יצא לאור לראשונה בשנת 1932 כחלק מן ההצגה „הגיבור בפה“. פורסם במוסף לילדים של „דבר“ בתאריך 18.3.1932 (עמ‘ 12), יחד עם שירי פורים נוספים של קיפניס ונרדי, כ“מהתלה לפורים“. 0

מוסף לילדים של "דבר" בתאריך 18.3.1932 (עמ' 12)